坚信者马克西姆 AMB. 10.20

坚信者马克西姆 AMB. 10.20

the man who has in all things become obedient to God, in accordance with the text, 'I said you are all gods' (Ps. 82:6), is not a god, nor is he called such, in accordance with [the category of] nature or relation, but he has become a god and is called such in accordance with [the category of] adoption and grace.
根据圣经,那些在凡事上顺服神的人,‘我说你们都是神(I said you are all gods)(诗篇82:6)。’我们不是根据本质或关系,而像祂一样的被称为神。而是因为被认养和恩典,他成为,并被称为神。

Amb. 10.20, PG 91.1237A, Maximus the Confessor – 坚信者马克西姆

In that case, again, the fact would not be strange if deification was in accordance with a faculty capable of receiving nature. For deification would not be a gift of God but appropriately a work of nature, and such a person would be capable of being a god by nature and of being called such in a proper sense.
若是那样,根据能够领受(神之)本质的器官而有的神化并不奇怪。因为神化就不是神的恩赐,而是根据我们本质的工作。而这样的人能够根据第一个意义成为在本质上能够成为并称为神的人。

Amb. 10.20, PG91.1237B, , Maximus the Confessor – 坚信者马克西姆