Against Apollinarius; the Second Letter to Cledonius. (Ep. Cii. )
Select Letters of Saint Gregory Nazianzen — St. Cyril of Jerusalem
Forasmuch as many persons have come to your Reverence seeking confirmation of their faith, and therefore you have affectionately asked me to put forth a brief definition and rule of my opinion, I therefore write to your Reverence, what indeed you knew before, that I never have and never can honour anything above the Nicene Faith, that of the Holy Fathers who met there to destroy the Arian heresy; but am, and by God’s help ever will be, of that faith; completing in detail that which was incompletely said by them concerning the Holy Ghost; for that question had not then been mooted, namely, that we are to believe that the Father, Son, and Holy Ghost are of one Godhead, thus confessing the Spirit also to be God. Receive then to communion those who think and teach thus, as I also do; but those who are otherwise minded refuse, and hold them as strangers to God and the Catholic Church. And since a question has also been mooted concerning the Divine Assumption of humanity, or Incarnation, state this also clearly to all concerning me, that I join in One the Son, who was begotten of the Father, and afterward of the Virgin Mary, and that I do not call Him two Sons, but worship Him as One and the same in undivided Godhead and honour. But if anyone does not assent to this statement, either now or hereafter, he shall give account to God at the day of judgment.
Now, what we object and oppose to their mindless opinion about His Mind is this, to put it shortly; for they are almost alone in the condition which they lay down, as it is through want of mind that they mutilate His mind. But, that they may not accuse us of having once accepted but of now repudiating the faith of their beloved Vitalius which he handed in in writing at the request of the blessed Bishop Damasus of Rome, I will give a short explanation on this point also. For these men, when they are theologizing among their genuine disciples, and those who are initiated into their secrets, like the Manichæans among those whom they call the “Elect,” expose the full extent of their disease, and scarcely allow flesh at all to the Saviour. But when they are refuted and pressed with the common answers about the Incarnation which the Scripture presents, they confess indeed the orthodox words, but they do violence to the sense; for they acknowledge the Manhood to be neither without soul nor without reason nor without mind, nor imperfect, but they bring in the Godhead to supply the soul and reason and mind, as though It had mingled Itself only with His flesh, and not with the other properties belonging to us men; although His sinlessness was far above us, and was the cleansing of our passions.
Thus, then, they interpret wrongly the words, But we have the Mind of Christ, and very absurdly, when they say that His Godhead is the mind of Christ, and not understanding the passage as we do, namely, that they who have purified their mind by the imitation of the mind which the Saviour took of us, and, as far as may be, have attained conformity with it, are said to have the mind of Christ; just as they might be testified to have the flesh of Christ who have trained their flesh, and in this respect have become of the same body and partakers of Christ; and so he says “As we have borne the image of the earth we shall also bear the image of the heavenly.” And so they declare that the Perfect Man is not He who was in all points tempted like as we are yet without sin; but the mixture of God and Flesh. For what, say they, can be more perfect than this?
故此，他们错误的诠释圣经。但是我们拥有基督的心思（the Mind of Christ），他们非常荒谬的说祂的神格就是基督的心思，并且不像我们那样理解经文，就是他们用救主从我们夺取的那个心思净化了他们的心思，并尽其可能的符合圣经的说法，说那就是用有基督的心思了；就好像他们能够见证拥有那位训练他们肉身之基督的肉身一样，并从这个角度而言成为与基督同样的身体，并基督的有分者；他还说，「就好像我们背负着属地的形象一样，我们也会背负属天的形象。」他们还以一种缓和的方式宣称完整的人并不是那位在凡事上如同我们一样受引诱，但是没有罪的那位；而是神与肉身的混合体。因为他们说，还有什么比这个更为完整呢？
They play the same trick with the word that describes the Incarnation, viz.: He was made Man, explaining it to mean, not, He was in the human nature with which He surrounded Himself, according to the Scripture, He knew what was in man; but teaching that it means, He consorted and conversed with men, and taking refuge in the expression which says that He was seen on Earth and conversed with Men. And what can anyone contend further? They who take away the Humanity and the Interior Image cleanse by their newly invented mask only our outside, and that which is seen; so far in conflict with themselves that at one time, for the sake of the flesh, they explain all the rest in a gross and carnal manner (for it is from hence that they have derived their second Judaism and their silly thousand years delight in paradise, and almost the idea that we shall resume again the same conditions after these same thousand years); and at another time they bring in His flesh as a phantom rather than a reality, as not having been subjected to any of our experiences, not even such as are free from sin; and use for this purpose the apostolic expression, understood and spoken in a sense which is not apostolic, that our Saviour was made in the likeness of Men and found in fashion as a Man, as though by these words was expressed, not the human form, but some delusive phantom and appearance.
Since then these expressions, rightly understood, make for orthodoxy, but wrongly interpreted are heretical, what is there to be surprised at if we received the words of Vitalius in the more orthodox sense; our desire that they should be so meant persuading us, though others are angry at the intention of his writings? This is, I think, the reason why Damasus himself, having been subsequently better informed, and at the same time learning that they hold by their former explanations, excommunicated them and overturned their written confession of faith with an Anathema; as well as because he was vexed at the deceit which he had suffered from them through simplicity.
Since, then, they have been openly convicted of this, let them not be angry, but let them be ashamed of themselves; and let them not slander us, but abase themselves and wipe off from their portals that great and marvellous proclamation and boast of their orthodoxy, meeting all who go in at once with the question and distinction that we must worship, not a God-bearing Man, but a flesh-bearing God. What could be more unreasonable than this, though these new heralds of truth think a great deal of the title? For though it has a certain sophistical grace through the quickness of its antithesis, and a sort of juggling quackery grateful to the uninstructed, yet it is the most absurd of absurdities and the most foolish of follies. For if one were to change the word Man or Flesh into God (the first would please us, the second them), and then were to use this wonderful antithesis, so divinely recognized, what conclusion should we arrive at? That we must worship, not a God-bearing Flesh, but a Man-bearing God. O monstrous absurdity! They proclaim to us to-day a wisdom hidden ever since the time of Christ — a thing worthy of our tears. For if the faith began thirty years ago, when nearly four hundred years had passed since Christ was manifested, vain all that time will have been our Gospel, and vain our faith; in vain will the Martyrs have borne their witness, and in vain have so many and so great Prelates presided over the people; and Grace is a matter of metres and not of the faith.
因着他们已经被公开的认定有这个问题，让他们别生气，反当觉得羞耻；让他们别再毁谤我们，而要谦卑，堵上那个让他们宣扬并吹嘘他们所谓伟大并奇妙异端的嘴巴，并面对诘问他们，并明确区分我们所敬拜的并不是一位背负神的人（a God-bearing Man），而是一个背负肉神的神（a flesh-bearing God）的人。有什么能够比这个更为荒谬的呢，虽然这些真理的先驱人为这个称谓是一件天大的事？因为虽然他们透过拥有某些智慧的恩典想要透过抹去想对的论点并玩弄文字游戏，然而他们乃是最为荒谬，也是最为愚蠢的人。因为，若有人把人或肉身这样的字眼改成神（为了要先讨好我们，再讨好他们自己），难道他们就应当采用这个美妙的反论 ,好让神认可我们的结论？就是我们必须敬拜一位背负人的神，而不是一个背负神的肉身。何等妖异的谬论阿！他们今日向我们宣称从基督以来到今日有一种隐藏的智慧－我们真应当痛哭流涕。因为我们的信仰才开始了三十年，而基督显现到今日则已经四百多年了，我们在这段时期中所传的福音都是虚假的，我们的信仰更是虚空；那些作见证的殉道者也是白搭，而那些带领众人的教会领袖们也都是假的；恩典成了善工，而不是信心的问题。
And who will not marvel at their learning, in that on their own authority they divide the things of Christ, and assign to His Manhood such sayings as He was born, He was tempted, He was hungry, He was thirsty, He was wearied, He was asleep; but reckon to His Divinity such as these: He was glorified by Angels, He overcame the Tempter, He fed the people in the wilderness, and He fed them in such a manner, and He walked upon the sea; and say on the one hand that the “Where have ye laid Lazarus?” belongs to us, but the loud voice “Lazarus, Come Forth” and the raising him that had been four days dead, is above our nature; and that while the “He was in an Agony, He was crucified, He was buried,” belongs to the Veil, on the other hand, “He was confident, He rose again, He ascended,” belong to the Inner Treasure; and then they accuse us of introducing two natures, separate or conflicting, and of dividing the supernatural and wondrous Union. They ought, either not to do that of which they accuse us, or not to accuse us of that which they do; so at least if they are resolved to be consistent and not to propound at once their own and their opponents’ principles. Such is their want of reason; it conflicts both with itself and with the truth to such an extent that they are neither conscious nor ashamed of it when they fall out with themselves. Now, if anyone thinks that we write all this willingly and not upon compulsion, and that we are dissuading from unity, and not doing our utmost to promote it, let him know that he is very much mistaken, and has not made at all a good guess at our desires, for nothing is or ever has been more valuable in our eyes than peace, as the facts themselves prove; though their actions and brawlings against us altogether exclude unanimity.